Changement
El idioma francés no es tan fácil como pretenden algunos y decir que se parece al catalán lo único que hace es confundir al catalanoparlante…
Hasta ahora – siempre basándome en mi experiencia – defino el francés con las siguientes características:
- Es un idioma átono.
- Se habla con gorgoritos.
- Tiene 10 verbos regulares y el resto son irregulares… - obviamente es una exageración, pero dicen que de lunes a martes poco te apartes… -
- Lo que para nosotros es masculino - carrito – para ellos es femenino - desserte / table / roulante -. Lo mismo al inrevés.
- El pronombre on es la leche. Sería como el se imperativo, hablando en plural, pero conjugándose en singular…
- On ignore ce qui s’est passé.
- Todavía ignoramos qué sucedió.
Es cierto que mi profe de francés - que en su día tuvo que estar buenísima - es francófona y no sé quién coño le enseñó español, pero comete errores como munchos, amoto, entodavía… así que probablemente estemos aprendiendo un francés de “barrio malo“.
Por mi parte aún no sé construir frases - en condiciones - en francés pero me han pasado al grupo “avanzado” - ehem - teniendo clases sólo los miércoles… Jo.
——
La frase (remember del El Pintor en mitad de una reunión) : Me voy al lavabo porque ésto es para cagarse… - efectivamente, se fue al wc y puso su pinito -.
Escuchando : Da Brat